No exact translation found for حق التملك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حق التملك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zumal Iran als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht hat, Uran anzureichern und den Brennstoff zu friedlicher Nutzung der Atomenergie im eigenen Land herzustellen.
    هذا ولاسيما أن إيران تملك الحق بحكم كونها من الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تخصيب اليورانيوم وإنتاج الوقود الحراري النابع من ذلك بغرض الاستفادة السلمية من الطاقة النووية داخل البلاد.
  • Über zwei Drittel des afghanischen Haushalts kommen aus den Händen ausländischer Akteure. Der afghanische Staat hat lediglich auf die Vergabe von 25 Prozent der Hilfsgelder Einfluss.
    فأكثر من ثلثي مجموع الميزانية العامة لأفغانستان مشتق من مصادر أجنبية. بمعنى أن الدولة الأفغانية نفسها تملك حق التصرف بـ 25 بالمائة فقط من مجموع الإعانات المالية الني تحصل عليها.
  • Und das, obwohl sich palästinensische Frauenrechtlerinnen erst 1996 von der Autonomiebehörde das Recht auf einen eigenen Pass und damit das Recht, sich selbständig zu bewegen, erkämpft hatten.
    كل هذا يحدث على الرغم من أن الناشطات في مجال حقوق المرأة كافحن بنجاح من أجل جعل السلطة الفلسطينية تمنح المرأة في عام 1996 الحق في تملك جواز سفر خاص بها وبالتالي حقها في التحرك والانتقال بصورة مستقلة وحرة.
  • Die Frage aber sei doch, in welchem Zustand das Land sei, wenn es endlich selbst über seine Geschicke bestimme, ob es den Iranern noch gelinge, den Übergang friedlich und aus eigener Kraft zu gestalten.
    لكنه يتساءل عن حالة البلاد عندما تملك أخيرا حق تقرير مصيرها بنفسها وعما إذا كان بوسع الإيرانيين عندئذ أن يصيغوا المرحلة الانتقالية سلميا وبقدرة أنفسهم.
  • Angesichts des besonderen Charakters des Vetos wurde im Rahmen ausführlicher bilateraler Konsultationen mit einer Auswahl kleiner, mittlerer und großer Staaten aller Regionen, mit Staaten, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Sicherheitsrats unmittelbar betroffen sind, und mit den Staaten, die derzeit ein Vetorecht haben, der Frage nachgegangen, wie flexibel die Mitgliedstaaten sind und wie weit eine mögliche Vetoreform gehen kann.
    نظرا للطابع الخاص لحق النقض، جرى استكشاف مدى مرونة الدول الأعضاء ونطاق الإصلاح الممكن لحق النقض ومن خلال مشاورات ثنائية مع عينة شاملة لمختلف المناطق تضم الدول الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، والدول التي لها بنود في جدول أعمال مجلس الأمن، والدول التي تملك حق النقض في الوقت الراهن.
  • Ihre Auffassungen reichten von einer bedingten Unterstützung für den Resolutionsentwurf der Gruppe der Vier (G4) über die Bereitschaft, die Gruppe der fünf ständigen Mitglieder um ein oder zwei neue Mitglieder zu erweitern, bis hin zur Übertragung des Vetorechts an einen Vertreter einer Region, die derzeit kein Vetorecht hat.
    وتراوحت مواقفهم بين تقديم دعم مشروط لمشروع قرار مجموعة الأربعة، وإبداء الاستعداد لإضافة عضو جديد أو عضوين جديدين إلى الأعضاء الدائمين الخمسة وتخويل حق النقض إلى ممثل منطقة لا تملك هذا الحق في الوقت الراهن.
  • Es handelte sich um ein Buch, das auf Einladung der Regierung geschrieben wurde, die die Urheberrechte besaß.
    وتم تأليف الكتاب بناء على دعوة قدمتها الحكومة التي تملك حق نشره.
  • Wir müssen deutlich machen, dass Moskau ein Recht auf Sicherheit hat, dass es aber kein Recht darauf hat, sich in die Angelegenheiten seiner Nachbarn einzumischen, Regierungen zustürzen oder ihnen ihre eigenen außenpolitischen Ambitionen zuverweigern.
    كما يتعين علينا أن ندرك بوضوح أن موسكو لديها الحق في حمايةأمنها، ولكنها لا تملك حق التدخل في شئون جيرانها، أو قلب حكوماتهم،أو محاولة منعهم من تحقيق تطلعاتهم في عالم السياسةالخارجية.
  • China fordert, es habe das Recht, bei der Aufstellung der Regeln, die das internationale System leiten, eine Rolle zuspielen.
    وتزعم الصين الآن أنها تملك الحق في الاضطلاع بدور قوي في وضعالقواعد التي تحكم النظام الدولي.
  • Du bist kein Holnist. Du gehörst nicht dazu, hast kein Recht.
    أنت لَسْتَ هولنيستى. أنت لَسْتَ عضو فى العشيرة. أنت لا تملك الحقُّ